Секунду Лара молчала.
— Как вы это узнали? — спросила она наконец.
— Как это ни удивительно, с помощью магии.
Я услышал, как она разговаривает с кем-то, находившимся в помещении. Потом она вернулась к телефону.
— Если Арамис мертв, Мэдлин ликвидировала еще одно слабое звено своего плана. Невозможно будет представить убедительные доказательства того, что это не я платила за убийство Ла Фортье.
— Угу. Потому она это и сделала.
Лара издала звук, полный неодобрения, но даже он получился у нее совершенно женственным.
— И что мы с этим намереваемся делать, Гарри?
— У вас есть парадное платье?
— Пардон?
До меня дошло, что я ухмыляюсь как идиот.
— Я устраиваю вечеринку.
Мне пришлось ждать пятого гудка, прежде чем телефон Томаса ответил. Последовала секундная тишина. Потом послышался голос Томаса, хриплый, усталый.
— Гарри?
При звуках его голоса сердце у меня в груди едва не застыло.
— Томас? Как дела?
— Ох, — прохрипел он. — Так, ничего особенного.
Мне приходилось видеть Томаса, когда ему больно. Голос у него тогда был точь-в-точь как сейчас.
Из трубки послышались какие-то случайные звуки, потом мяукающий голос Перевертыша.
— Он здесь. Он жив. Пока жив. Отдай мне обреченного воина.
— Идет, — сказал я.
В трубке замолчали — Перевертыш явно обдумывал мою реплику.
— Привези его мне, — произнес он.
— Нет. Этому не бывать.
— Что?
— Придешь ко мне сам.
— Ты желаешь, чтобы я оборвал его жизнь немедленно?
— Говоря честно, Волосатик, мне плевать, — сообщил я, стараясь напустить в голос как можно больше скуки. — Было бы даже приятно вернуть одному из вампиров все, что причитается, по крайней мере было бы о чем вспоминать. Но мне-то этого не нужно. — Я помолчал секунду. — А вот тебе Томас нужен живым, если ты надеешься обменять его на Моргана. Поэтому я скажу тебе, как все это произойдет. На закате с тобой свяжутся по этому номеру. Тебе скажут, где мы с тобой встретимся. Когда ты туда прибудешь, ты продемонстрируешь мне вампира, живого и невредимого, и когда его вернут мне, ты получишь Моргана. Без проблем.
— Я не какой-нибудь смертный ублюдок, чтобы ты мог мною командовать, мелкий чародеишко! — возмутился Страшила.
— Нет. Ты ублюдок бессмертный.
— Ах ты слепой, питающийся падалью червяк! — взорвался Страшила. — Кто ты такой, чтобы так со мной разговаривать?
— Червяк, у которого на руках то, что тебе нужно, — хмыкнул я. — На закате. Держи телефон под рукой.
И повесил трубку.
Сердце билось в груди как безумное; я весь покрылся испариной. Меня трясло от страха за Томаса, от усталости, от реакции на разговор со Страшилой. Я прижался раскалывающейся от боли головой к холодной телефонной трубке и надеялся только, что не подписал только что Томасу смертный приговор.
Еще один, последний звонок.
Белый Совет пользуется телефонной связью, как и любая другая организация. Правда, в основном, для служебных, не самых важных звонков. Я набрал номер штаба в Эдинбурге, назвал пароль, и меня соединили с одним из дежурных, молодой женщиной, судя по голосу, еще не закончившей обучение.
— Мне нужно передать сообщение всем членам Совета Старейшин, — сказал я ей.
— Очень хорошо, сэр, — согласилась она. — Какое именно?
— Запишите с моих слов, ладно?
— Да, сэр.
Я набрал воздуху в легкие.
— Сообщаю вам, что на протяжении последних двух дней я укрывал Стража Дональда Моргана от розыска и пленения. От информатора мне известны подробности того, как Страж Морган был ложно обвинен в убийстве члена Совета Старейшин, чародея Ла Фортье. Страж Морган невиновен; более того, я могу это доказать.
Я желаю встретиться с вами сегодня вечером, на закате, на ненанесенном на карты острове посередине озера Мичиган, восточнее Чикаго. Там же будет присутствовать мой информатор, который представит доказательства невиновности Стража Моргана и опознает истинного исполнителя преступления.
Позвольте мне выразиться с предельной ясностью. Я не выдам Стажа Моргана правосудию Совета. Приходите с миром, и мы все уладим. Однако если вы явитесь в поисках драки, уверяю вас, я в долгу не останусь.
Дежурная уже после первого продиктованного мной предложения начала издавать сдавленные, не очень внятные звуки.
— Да, и подпишите: «Гарри Дрезден», — добавил я.
— Э-э… Х-хорошо, сэр. Х-хотите, чтобы я н-на всякий случай п-перечитала текст?
— Будьте так добры.
Она перечитала. Я слышал звуки какого-то движения у нее в комнате, но когда она начала читать, все стихло. Когда она закончила, голос у нее сделался сдавленный, писклявый.
— Я все правильно записала, сэр?
Из трубки снова послышались приглушенные, но возбужденные голоса.
— Да, — заверил я ее. — Все абсолютно верно.
По моим прикидкам выходило, что до момента, когда покажется кто-нибудь из Эдинбурга, у меня оставалось около часа. Достаточно, чтобы поймать такси и съездить в больницу.
На этот раз Уилл спал в комнате для посетителей реанимационного отделения, а у Энди дежурила Джорджия. Там же находилась семейная пара среднего возраста; судя по виду, за последние сутки они почти не смыкали глаз. Я постучал в стеклянную дверь. Джорджия сказала что-то супругам, встала и вышла ко мне в коридор. Вид у нее был уставший, но вполне дееспособный; длинные волосы она собрала в пучок на затылке.
— Привет, Гарри, — произнесла она и обняла меня.